We will work with you until you are satisfied, no matter how long it takes. We listen to you to guarantee:
Your translation will be effectively crafted for the audience and culture you are communicating with. We understand that references that may be appropriate or innocuous in one culture may be offensive in another. Our translators are sensitive to the culture of your target audience. They make sure that the register of the written translation is appropriate to your audience. The register that is appropriate for academics or healthcare professionals, for example, is not appropriate for students or patients.
Only the text that NEEDS to be translated IS translated. Our translators are trained to identify redundancies and sections of source documents that may not apply to your target audience – before translation begins. This guarantees that your translation is better tailored to your audience and is more cost-effective to you.
You will know what your project will cost before we start. We charge by the word in the SOURCE language to guarantee that pricing for a project is transparent to you, with no surprises.